How to Say “goodbye” in Japanese
さようなら
sayounara
/sajoːnaɾa/
formalThis is the standard, textbook 'goodbye.' It implies a longer separation, possibly indefinite. It's not something you'd say to a colleague you'll see tomorrow, but rather when someone is moving away or leaving for a long trip.
アメリカへ引っ越すんです。皆さん、さようなら!
Amerika e hikkosu n desu. Minasan, sayounara!
I'm moving to America. Goodbye, everyone! (implying a long absence)
Other Ways to Say It
You'd say this to close friends or family when you expect to see them again soon, like the next day at school or work. It's light and friendly.
明日、学校でね。じゃあね!
Ashita, gakkou de ne. Jaa ne!
See you at school tomorrow. Bye!
This means 'see you again.' It's versatile and can be used with most people you know, from classmates to coworkers, when you expect to meet again, but without specifying the exact time. It's slightly more polite than 'jaa ne'.
またね、気をつけて帰ってね。
Mata ne, ki wo tsukete kaette ne.
See you again, be careful on your way home.
This is a work-related 'goodbye' meaning 'thank you for your hard work'. You say it to colleagues or superiors at the end of the day, implying appreciation for their efforts. You can say it when *you* are leaving, or *they* are.
お先に失礼します。お疲れ様でした。
Osaki ni shitsurei shimasu. Otsukaresama deshita.
I'm leaving now (before you). Thank you for your hard work.
A Native Speaker’s Guide
As a Japanese speaker, the first thing I want to tell you is that 'sayounara' is probably *not* what you think it is. When I hear a foreigner say 'sayounara' to me when we’re just parting for the day, it sounds… well, a little dramatic! It's the kind of goodbye you'd expect in a movie scene when someone is going away forever. We have so many other, more natural ways to say goodbye that 'sayounara' is almost theatrical in everyday life.
The reason we have so many ways to say goodbye, I think, boils down to the importance of relationships and context in Japanese culture. We pay a lot of attention to the nuances of our interactions: how well do we know the person? When will we see them again? What is our relative social standing? All these factors influence our choice of words.
I remember a time when a foreign exchange student, trying to be polite, said 'sayounara' to our host family every morning before going to school. The host mother was a bit taken aback, because it sounded like he was permanently leaving every single day! It created this slightly awkward atmosphere, like he was announcing some grand departure each time. The rest of us used 'ittekimasu' (I'm leaving now) and 'itterasshai' (please go and come back) which are the standard phrases for leaving and being seen off when you'll be back later. The student wasn't *wrong*, but it definitely stood out.
Personally, I use 'mata ne' most often in my daily life. It’s casual, friendly, and appropriate for most situations where I expect to see the person again. With coworkers, especially if I'm leaving before them, I always say 'osaki ni shitsurei shimasu. Otsukaresama deshita.' It shows respect and acknowledges their continued hard work.
There aren't huge regional differences in saying goodbye, but younger generations, especially online, sometimes use shortened versions or slang that you might not find in textbooks. For example, 'bai bai' (from English 'bye bye') is common among younger people, though some older people might find it a bit childish if used in a formal setting.
The one thing I wish every language learner knew about saying goodbye in Japanese is that context is key. Pay attention to how native speakers around you are saying goodbye in different situations, and don't be afraid to experiment and see what feels natural. And remember, 'sayounara' is best saved for those truly momentous farewells!
Common Mistakes to Avoid
Saying 'sayounara' implies a long-term or permanent farewell. To a coworker leaving for lunch, it sounds strange and overly formal. 'Ittekimasu' is the standard thing to say.
'Jaa ne' is too casual for a professor. You should express your gratitude and then excuse yourself politely.
'Dou itashimashite' (you're welcome) is not the appropriate response to 'otsukaresama deshita.' It's a set phrase meant to acknowledge someone's hard work.
'Bai bai' can sound a bit childish or overly familiar with older relatives. While they might understand, it's better to use 'mata ne' or 'jaa ne' for a more respectful or natural tone.
'Oyasumi nasai' is specifically for saying good night before going to sleep. It's weird to say it when just leaving the office during normal working hours.
Related Expressions
Frequently Asked Questions
Is it rude to say sayounara to a stranger in Japan?
It's not necessarily *rude*, but it would be very unusual! 'Sayounara' implies a long or permanent farewell. If you're just parting ways briefly, a simple nod or 'mata ne' (see you again) would be much more natural.
What is the difference between jaa ne and mata ne?
'Jaa ne' is a very casual goodbye, best used with close friends or family. 'Mata ne' is slightly more polite and versatile; you can use it with classmates, coworkers, or anyone you expect to see again without a long separation.
How do you pronounce sayounara?
It's pronounced 'sah-yoh-oo-nah-rah'. Be sure to pronounce each syllable clearly. The 'ou' in 'sayou' is a long 'o' sound, like in the English word 'so'.
What should I say when leaving work in Japan?
The standard phrase is 'osaki ni shitsurei shimasu. Otsukaresama deshita.' It means 'Excuse me for leaving before you. Thank you for your hard work.' It's a polite and common way to say goodbye to your colleagues.
What does otsukaresama deshita mean?
'Otsukaresama deshita' roughly translates to 'thank you for your hard work' or 'good job.' It's a common phrase used to acknowledge someone's efforts, especially at the end of the day or after a task is completed. It can also serve as a polite goodbye in a work setting.
Is it okay to use 'bai bai' in Japanese?
Yes, 'bai bai' (bye bye) is used, especially by younger people, but it's very casual. It might sound a bit childish or overly familiar if used with someone older or in a more formal setting. Stick to 'mata ne' for most situations.
Practice in Mellowly App
Learn to use “さようなら” in real conversations with AI-powered coaching.
Download Mellowly — Free