How to Say “excuse me” in Japanese

すみません

sumimasen

/sɯmimasẽɴ/

everyday

This is the most common and versatile way to say 'excuse me'. It expresses a sense of apology or regret for a slight inconvenience, whether it's bumping into someone, interrupting, or trying to get someone's attention. It implies a recognition that you've caused a minor disruption.

すみません、ちょっと通ります。

Sumimasen, chotto toorimasu.

Excuse me, I'm just passing through. (e.g., in a crowded train)

Other Ways to Say It

失礼しますshitsurei shimasupolite

Use this when entering someone's office, leaving a meeting early, or doing something that might be considered slightly impolite but necessary. It's more formal than 'sumimasen' and emphasizes that you're aware of potentially causing a disturbance or being rude.

失礼します、会議を途中で失礼いたします。

Shitsurei shimasu, kaigi o tochuu de shitsurei itashimasu.

Excuse me, I must leave the meeting early. (e.g., addressing colleagues/superiors)

ごめんくださいgomen kudasaitraditional

This is used when you're at someone's door (especially a traditional house) and want to announce your presence before entering. It's like saying 'May I?' or 'Is anyone home?'. You wouldn't use this in a modern office building.

ごめんください!

Gomen kudasai!

Excuse me! (said at someone's front door)

ちょっとchottocasual

While not a direct translation of 'excuse me', you can use 'chotto' to politely get someone's attention. For example, if you need to ask someone a quick question on the street. It's less formal than 'sumimasen'.

ちょっと、すみません。道を聞いてもいいですか?

Chotto, sumimasen. Michi o kiitemo ii desu ka?

Excuse me, can I ask for directions? (using 'chotto' to get attention before 'sumimasen')

A Native Speaker’s Guide

As a Japanese speaker, the concept of 'excuse me' is incredibly nuanced. It’s not just about apologizing for a minor inconvenience; it's deeply intertwined with our culture of politeness, consideration for others, and avoiding causing trouble. That’s why we have multiple expressions to convey this. 'Sumimasen' is the workhorse, the one you'll use most often in daily life. It covers everything from accidentally bumping into someone on the street to trying to get a waiter's attention at a restaurant.

Then there's 'shitsurei shimasu,' which carries a heavier weight. I remember once, a foreign colleague used 'sumimasen' when leaving a board meeting early. While people understood his intention, it felt a little *off*. 'Shitsurei shimasu' would have been more appropriate in that formal setting because it acknowledges the greater disruption caused by his departure. There were some raised eyebrows and a slight pause after he spoke, and I could tell the managing director wasn't particularly thrilled. It wasn't offensive, just slightly awkward, like wearing jeans to a black-tie event. He learned quickly. 'Gomen kudasai' is a different beast altogether. It’s reserved for a very specific situation – announcing yourself at someone's home, particularly a traditional one. You wouldn’t use it anywhere else. I personally use 'sumimasen' the most because it’s versatile and appropriate in most everyday situations. I might use 'shitsurei shimasu' at work when addressing superiors, or when I am clearly disrupting the group. For example, when I arrive late to a meeting, I'd say 'Shitsurei shimashita' (the past tense form) when I enter the room.

Regional differences are minimal when it comes to these phrases, though the intonation and speed of delivery can vary. Generational differences are also minor, although younger people might use a more casual tone even when saying 'sumimasen'. The one thing I wish every language learner knew about these expressions is that they are not just words; they are a reflection of our cultural values. It shows that you are aware of your impact on others and are striving to maintain harmony in social interactions. It’s about more than just saying the right words – it’s about understanding the underlying sentiment behind them. In short, show you care about not inconveniencing others, and people will appreciate you for it.

Common Mistakes to Avoid

Saying 'shitsurei shimasu' when you accidentally step on someone's foot on the train. 'Shitsurei shimasu, a!'
'Sumimasen!' is much better.

'Shitsurei shimasu' is too formal and heavy for such a minor accident. It sounds almost sarcastic, as if you're implying the offense was much greater than it actually was. People will think you're being weirdly dramatic or trying to be funny (but failing).

Using 'gomen nasai' (I'm sorry) when trying to get a waiter's attention at a restaurant. 'Gomen nasai! Sumimasen!'
'Sumimasen!' is the correct choice here.

'Gomen nasai' is a stronger apology, implying you did something genuinely wrong. While it's not *offensive*, it's a bit overdramatic for just wanting to order food. The waiter might be confused about what you're apologizing for.

Only saying 'hello' (konnichiwa) to get someone's attention. 'Konnichiwa! Can I help you?'
Start with 'Sumimasen!' before continuing.

While not inherently rude, it's more polite to start with 'sumimasen' to acknowledge that you are interrupting them. It softens the interaction and shows respect. Starting directly with 'konnichiwa' sounds a bit abrupt.

Yelling 'SUMIMASEN!' loudly in a quiet library.
A quieter 'sumimasen...' is better, or even just approaching the librarian.

Even though 'sumimasen' is the right word, yelling it defeats the purpose of politeness. You're still disrupting the peace, and people will likely give you disapproving looks. The volume and tone matter!

Related Expressions

Frequently Asked Questions

Is it rude to say sumimasen too much in Japan?

While 'sumimasen' is very useful, overusing it can come across as insincere or even a bit annoying. Try to be mindful of the situation and use it appropriately. If you're constantly apologizing for minor things, it might be better to simply be more aware of your actions and avoid causing the need to apologize in the first place! Also, use 'arigato' to express gratitude when someone does something for you.

What is the difference between sumimasen and gomen nasai?

'Sumimasen' is a general expression for 'excuse me' or 'sorry' for minor inconveniences. 'Gomen nasai' is a stronger apology used when you've done something genuinely wrong and feel sincere remorse. Think of 'gomen nasai' as 'I am truly sorry' while 'sumimasen' is more like 'pardon me'.

How do you pronounce sumimasen?

The pronunciation of 'sumimasen' is 'su-mi-ma-sen.' The 'u' in 'su' is often devoiced (barely pronounced) unless you are speaking very deliberately. Listen to native speakers to get a feel for the natural flow and intonation.

When should I use shitsurei shimasu?

'Shitsurei shimasu' is used in formal situations where you are doing something that might be considered impolite, like entering someone's office, excusing yourself from a meeting, or being late. It acknowledges the potential disruption and shows respect for the other person.

What does gomen kudasai mean?

'Gomen kudasai' literally translates to something like 'Please forgive me'. It is used when arriving at someone's house, especially a traditional Japanese house, before entering. It's a polite way to announce your presence and ask for permission to enter. Think of it as a very polite 'Hello, is anyone home?'

Is it okay to say 'sumimasen' to a taxi driver when I get in?

Yes, it's perfectly acceptable and polite to say 'sumimasen' to a taxi driver when you get in. It acknowledges that you're about to take up their time and service. You can say 'Sumimasen, [address]' to tell them where you're going after your initial greeting.

Practice in Mellowly App

Learn to use “すみません” in real conversations with AI-powered coaching.

Download Mellowly — Free